Ogu nOgu meccu onaranga nagnAni
bhAvamicci meccu parama lubdhu
pandi burada meccu pannIru meccunA
viSvadAbhirAma vinura vEma.
ENGLISH GIST
A wicked person appreciates another wicked person.  An ignoramus heartily appreciates a great miser.  A swine can appreciate only mud.  It cannot appreciate rose water or scent.
ybREMs:
The figure of speech used here is called 'ardhAntar nyAsamu'.  We do not, as far as I know, have this figure of speech in English language.  Readers may, please, correct me.
There are two ways in which ardhAntara nyAsam can work.
1.  The writer makes a general statement and then bolsters it with a specific example.  The general statement here is the nature of a fool.  The supporting example is the swine which relishes mud and which cannot enjoy rosewater.
2.  The writer gives an example first.  Then, he deduces a conclusion from the example.
e.g. verse:
magani kAlamandu maguva kashTincina
sutula kAlamandu sukhamu nandu;
kalimi lEmi renDu kalaventa vArikI,
viSvadAbhirAma vinura vEma.
ENGLISH GIST
A woman who undergoes hardships when her husband was alive, may lead a happy life under the protection of her sons.
Whatever be the status of a person, he-she may undergo abundance and deprivation, prosperity and poverty.  (kalimi=plenty.  lEmi= prosperity).
ybREMS:
Here, the poet has given the example first. Then, he makes a deduction that wealth and penury are inevitable for everybody.  This is also ardhAntara nyAsam, figure of speech.